quinta-feira, 13 de maio de 2010

Rock Bottom - UFO

Seventeen and natures queen,you all know what I mean
Twenty-one a lone one, you can see the number's run
Now you look so peaceful, lying there asleep
With the wings of god above you
Before the spirits meet

Rock bottom

Shallow earth is closin' in above her lamps in your street
Lucifer goes walkin' down for you to meet
Minutes pass so slowly by the hands on your clock
Heavens door don't open, when you can knock

Rock bottom

With all the darkness closin' in
Will the light reveal your soul
Just one sweet kiss, on your clay cold lips
long, long sleep you'll never know
Where do we go, where do we go
Where do we go from here

Rock bottom

***

Rock Bottom (tradução muito livre por Cleide Barbosa Correia Lima Filha e por mim)

Dezessete anos, rainha da natureza,
Tu sabes o que quero dizer,
Vinte e tantos, solitária...
Já podes ver a corrida dos números.
Agora pareces em paz, deitada, ali, dormindo...
As asas Divinas sobre ti
Precedendo o encontro dos espíritos.

O fundo do poço

A poeira rasa se fecha acima das luzes da tua rua
E Lúcifer caminha para vosso encontro,
Passam tão lentos os minutos pelas mãos do teu relógio...
Quando você consegue bater, a porta do céu não abre.

O fundo do poço

Com toda a escuridão se aproximando,
A luz revelará tua alma?
Somente um beijo adocicado
Nos teus lábios de gelo e argila
Um longo, comprido sono
E tu nunca saberás
P'ra onde nós iremos
P'ra onde nós iremos daqui.

O fundo do poço?



Agradeço muito mesmo à Cleidinha e ao UFO, duas paixões da minha vida.



segunda-feira, 19 de abril de 2010

William Blake - Tradução


The Marriage of Heaven and Hell (excerpt)

In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy.
Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
The road of excess leads to the palace of wisdom.
Prudence is a rich, ugly old maid courted by Incapacity.
He who desires but acts not, breeds pestilence.
The cut worm forgives the plow.
Dip him in the river who loves water.
A fool sees not the same tree that a wise man sees.
He whose face gives no light, shall never become a star.
Eternity is in love with the productions of time.
The busy bee has no time for sorrow.
The hours of folly are measur'd by the clock; but of wisdom, no clock can measure.
All wholesome food is caught without a net or a trap.
Bring out number, weight and measure in a year of dearth.
No bird soars too high, if he soars with his own wings.
A dead body revenges not injuries.
The most sublime act is to set another before you.
If the fool would persist in his folly he would become wise.
Folly is the cloak of knavery.
Shame is Pride's cloke.
Prisons are built with stones of law, brothels with bricks of religion.
The pride of the peacock is the glory of God.
The lust of the goat is the bounty of God.
The wrath of the lion is the wisdom of God.
The nakedness of woman is the work of God.
Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps.
The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the stormy sea, and the destructive sword, are portions of
eternity, too great for the eye of man.
The fox condemns the trap, not himself.
Joys impregnate. Sorrows bring forth.
Let man wear the fell of the lion, woman the fleece of the sheep.
The bird a nest, the spider a web, man friendship.
The selfish, smiling fool, and the sullen, frowning fool shall be both thought wise, that they may be a rod.
What is now proved was once only imagin'd.
The rat, the mouse, the fox, the rabbit watch the roots; the lion, the tyger, the horse, the elephant watch the fruits.
The cistern contains: the fountain overflows.
One thought fills immensity.
Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you.
Every thing possible to be believ'd is an image of truth.
The eagle never lost so much time as when he submitted to learn of the crow.
The fox provides for himself, but God provides for the lion.
Think in the morning. Act in the noon. Eat in the evening. Sleep in the night.
He who has suffer'd you to impose on him, knows you.
As the plow follows words, so God rewards prayers.
The tygers of wrath are wiser than the horses of instruction.
Expect poison from the standing water.
You never know what is enough unless you know what is more than enough.
Listen to the fool's reproach! it is a kingly title!
The eyes of fire, the nostrils of air, the mouth of water, the beard of earth.
The weak in courage is strong in cunning.
The apple tree never asks the beech how he shall grow; nor the lion, the horse, how he shall take his prey.
The thankful receiver bears a plentiful harvest.
If others had not been foolish, we should be so.
The soul of sweet delight can never be defil'd.
When thou seest an eagle, thou seest a portion of genius; lift up thy head!
As the caterpiller chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.
To create a little flower is the labour of ages.
Damn braces. Bless relaxes.
The best wine is the oldest, the best water the newest.
Prayers plow not! Praises reap not!
Joys laugh not! Sorrows weep not!
The head Sublime, the heart Pathos, the genitals Beauty, the hands and feet Proportion.
As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
The crow wish'd every thing was black, the owl that every thing was white.
Exuberance is Beauty.
If the lion was advised by the fox, he would be cunning.
Improvement makes strait roads; but the crooked roads without improvement are roads of genius.
Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires.
Where man is not, nature is barren.
Truth can never be told so as to be understood, and not be believ'd.
Enough! or too much.

***
Excerto ( Traduzido por Antonio A. de Castro Junior)

Na semeadura, aprenda, na colheita, ensine, no inverno, desfrute.
Dirija o carro e o arado sobre os ossos dos mortos.
A estrada do excesso leva ao palácio da sabedoria.
A prudência é uma velha rica e feia sob o cortejo da impotência.
Aquele que deseja, mas não age, inspira ao fracasso.
O verme dilacerado perdoa o arado.
Deite-o no rio que ama as águas.
Um tolo não vê a mesma árvore que vê o sábio.
Aquele cuja face não se ilumina, não deverá se tornar estrela.
A eternidade é uma apaixonada pelo que produz o tempo.
Ocupada, a abelha não tem tempo para melancolia.
O tempo das tolices é medido pelo relógio, mas da sabedoria, relógio algum mede.
Toda boa comida não é apanhada por teia ou armadilha.
Tragam em número e peso quando for ano em que escasseia.
Nenhum pássaro voa alto demais quando o faz com as próprias asas.
Um cadáver não responde por injúrias.
O ato mais sublime que há é quando tens outro diante de ti.
Se o tolo fosse persistir em sua tolice, tornar-se-ia sábio.
A tolice é capa para a desonestidade.
O orgulho tem a vergonha pra cobrir.
Prisões são erguidas com as pedras da justiça, bordéis com tijolos da religião.
O orgulho do pavão é a glória de Deus.
A excitação do bode é a liberalidade de Deus.
A fúria do leão é a sabedoria de Deus.
A nudez feminina é a obra de Deus.
O excesso de tristeza ri, o excesso de alegria chora.
Os rugidos dos leões, os uivos dos lobos, a fúria do mar em tempestade, e a espada destruidora, são porções de eternidade, grandioso demais para o olho mortal.
A raposa condena a armadilha, não a ela mesma.
A alegria gruda. A melancolia impele.
Deixe que o homem use a pele do leão, a mulher o novelo da ovelha.
O pássaro um ninho, a aranha uma teia, homem, a amizade.
O egoísta, sorridente idiota, e o mal humorado, tolo desgostoso, devem ambos ser pensados sábios,
aí pode ser que tenham serventia.
O que agora está provado antes foi apenas imaginado.
O rato, o camundongo, a raposa e o coelho estão de olho nas raízes. O leão, o tigre, o cavalo e o elefante estão de olho nas frutas.
A cisterna contém: a fonte transborda.
O pensamento de alguém preenche a imensidão.
Esteja sempre pronto a dizer o que pensa, e um homem comum irá evitá-lo.
Tudo que pode ser crível é uma imagem de verdade.
A águia nunca perdeu tanto tempo como quando se submeteu a aprender com o corvo.
A raposa provê a si, mas é Deus que provê o leão.
Pense pela manhã. Aja ao meio dia. Coma na sobretarde. Durma pela noite.
Aquele que sofreu a tua imposição, conhece a ti.
Assim como o arado é movido por palavras, Deus recompensa os que oram.
Os tigres em fúria são mais sábios que os cavalos instruídos.
Desconfie de veneno em água parada.
Não se sabe o que é suficiente até que se saiba o que é mais que suficiente.
Ouça a reprovação dos tolos! É um título majestoso!
Os olhos de fogo, as narinas de vento, a boca d'água e a barba de terra.
Os covardes são grandes ardilosos.
A macieira não pergunta à faia como crescer; nem o leão, ao cavalo, como deve caçar sua presa.
Aquele que recebe com gratidão garante uma boa colheita.
Se outros não tem sido tolos, então devemos ser.
O espírito doce não deve ser maculado.
Quando vires uma águia, vês uma porção de genialidade; levanta a tua cabeça!
Assim como a larva escolhe as melhores folhas para depositar seus ovos, assim o pastor deposita as maldições sobre as mais belas alegrias.
Criar uma pequena flor requer o trabalho de eras.
A danação traz compostura. A benção traz relaxamento.
O melhor vinho é o mais velho. A melhor água é a mais nova.
Orações não aram! Graças não colhem!
Alegrias não riem! Tristezas não choram!
A cabeça Sublime, o coração Caminho, os genitais Beleza, as mãos e os pés Proporção.
Como o ar para os pássaros e o mar para os peixes, assim é o que contém e o que está contido.
O corvo queria que tudo fosse preto, a coruja que tudo fosse branco.
Exuberância é beleza.
Se o leão fosse aconselhado pela ovelha, seria astucioso.
O progresso faz boas estradas, mas as ferradas sem melhorias é que são os caminhos do gênio.
Mate o recém-concebido desejo em seu berço, mas não alimente vontades impraticadas.
Onde não está o homem, a natureza é improdutiva.
A verdade não pode ser dita pra que se entenda e não se creia.
O suficiente! Ou mais que isso.

***


Agradeço ao Tradutor por me permitir a postagem e ao Blake por ser louco.

domingo, 14 de fevereiro de 2010

Para uma amiga bonita

Gosto da emoção
Da canção
Do quadro Bonito.
E do gosto gostoso
Do álcool Luzindo
Na língua tua.

Das sensações
No pé
Na pele
Na Pelve
Dos ões
E do cheiro do ar.

Gosto de acordar
E ouvir passarinhos
E alguma cantora,
Enquanto a manhã
Ainda é toda orvalho.

Gosto de ver o sol...
E minha boca gosta d'algum doce delicado,
Enquanto o vento da manhã
Toca a pele minha ;
Toques de mulher...

***************************************************************
Há também as pessoas,
A multidão.
Sei do estorvo que são
Mas simplesmente
Me emocionam demais!

sexta-feira, 18 de dezembro de 2009

Sabiá-Laranjeira

No teu canto de bonitezas
Um resquício de feia tristeza,
Lembranças boas do velho mato
Vôos bem rasos rasgando o pasto,

Mas agora na feia gaiola
Lembranças boas fazem tão mal
E o velho e doce regozijo
Torna o futuro triste e amargo

Faz música de cor brilhante
Mas vive em meio a dor rutilante,
Qual bicho pode ser tão fero
A ponto de metê-lo em ferros?

Ah! Belo Sabiá-Laranjeira
Fazedor de música bela
Superaste a rara harmonia
Das estrelas enamoradas,

Mas a terrível dor no peito
Aclareia o mal que lhe tem feito
O ferocíssimo animal
Em atos e modos brutal

“Aprecia a minha doce música
Tem por muito belo o meu vôo,
Porém, me arranca a liberdade
E atrás das grades me faz chorar.

No meu canto de bonitezas
Algum resquício de tristeza,
Lembranças boas do velho mato
Sem mais vôos a rasgar o pasto.''

domingo, 6 de dezembro de 2009

I

Balançando no espaço
Me faz agora lasso
A abóboda celeste

E a confusão de estrelas
Bonitas e serenas
Para cair fica prestes.

Eu sou recém-nascido
E aqui fora me espera
Grande e louca quimera

Nasço desiludido
Pois sei do balançar
Do arco celestial no ar.

(Vem pobre menestrel:
Eterniza o meu medo
Em sons fortes e ledos
canta por todo o céu...)

Uma estrela má cai
Infeliz procela; ai!
Macula o passo meu.

Oh! Filósofo insano
Explica tanto engano
Pr'um prófugo de Deus.


Eu escrevi esse poema com uns 16 anos, ele é pretensamente escrito em hexassílabos , não sei se consegui, o fato é que na época foi feito assim. É verdade também que eu produzia muito mais naquele tempo , porque eu tinha menos inibições e menos pretensões, menos crivos , portanto produzia mais. É quase certeza que foi escrito de madrugada e acho que é sobre não encontrar 'Aquela' resposta ou sobre já nascer incompreendendo, bem coisa de 16 anos. Acho que farei 16 anos muitas vezes ainda.

Desculpem os erros gramaticais , serão, vergonhosamente, recorrentes.